【福音电台】《》在中国的传播

2022-05-07 10:02:16






全球见证.福音电台招募:

全球见证福音电台开播已经有大半年了,我们当中有十多位主播分别负责录制十多个栏目的福音节目,现在荔枝FM和喜玛拉雅已经有多人关注,每天有许多人收听,荣耀归神!近期 全球见证APP应用软件 正式上线运行使用了。

由于事工开展的需要,我们需再招募两位男女播音同工,一同服侍,兴旺福音。联络微信:1916540238





在中国的翻译和传播
第二集---在中国的传播



在上一集节目中,我们分享了在我国的翻译以及出版的历史,使我们知道中文的弥足珍贵,可是,历经数百年,传教士们呕心沥血翻译出来的,该如何在我国传播呢?一项更艰巨的工作摆在面前,成为了传教士们新的挑战.今天就让我们说说在中国的传播吧.


在我国传播的历史可分为五个阶段,即

第一阶段是1840年之前

第二阶段1840至1860年

第三阶段1860至1900年

第四阶段1900至1950年

第五阶段1950年至今



在我国传播的第一个阶段:



我们就先从1840年之前说起吧,那时由于清朝政府的禁教政策,的印刷与传播被严加禁止。1823年马礼逊在马来西亚的马六甲将“中文全译本”印好后,都是秘密运入我国境内的。当时传教士曾雇用一些中国人在广州散发,结果都失败了。传教士们也曾冒险到我国沿海地区散发、福音书和小册子、单张等,全部是免费赠送的,但并未见有何成效。

根据英、美会档案论文未刊稿编号E-79-A中记载,英国和美国的会对在中国沿海散发曾有过大量资助,仅从1834至1836年间,美国会就寄赠2万3千美元给在中国的传教士。这笔款项即使在170多年之后的今天,对一家四口的普通美国平民来说,也足可供一年以上的各项生活开支了.而在当时,都是美国基督徒五分、一角奉献积聚而汇往中国的.

根据美国会档案论文未刊稿编号15E-77记载,德国传教士郭实腊在1838年曾写信给美国会要求捐赠一艘船,以便乘船到中国沿海一带散发。美国会于是又拨赠给他两千美元,但郭实腊并未买船,却加入中英鸦片战争,,至于那两千美元,当然进入他的腰包.这是出自于郭实腊与美国会来往的信件,时间是1839年1月1日。

根据美国会论文未刊稿编号15E-60的记载,美国传教士裨治文1832年写信给美国会的信中称:“可能有12000册或15000册和福音书已经印刷和广泛散发给中国人。”

值得一提的是:中国新教第一位牧师梁发曾在1832年出版了他编写的《劝世良言》一书,共约10万字,载有60多篇文章,其中直接抄录经文的有26篇,先抄一段经文然后加以阐发的有35篇,其余则是梁发所写的学道经历。1836年,由传教士雇用的中国人前往广州龙藏街散发时,正值清朝地方政府举行一年一度考秀才的乡试,其中有一人在进入考棚前拿到一本《劝世良言》,。在他定都南京建立太平天国期内,曾印发了大量“”散发给太平军阅读,撒下了不少福音种子。


再来看在我国传播的第二个阶段:



1840至1860年。在此期内,先由郭实腊在1844年在香港创建了“汉会”又称“汉福会”。根据郭实腊本人的报告,当时他雇用了20个中国人前往内地散发“”和“福音书”。1845年增加到80人,1846年增至179人,1847年增至300人,1848年增至1000人,还雇用了100个传道人,在中国境内12个省活动。报告的内容可信度存疑。1851年郭实腊去世,于是在香港的传教士们决定对郭实腊及其“汉会”进行调查,才发现这批据称多达千人的“汉会”成员,大多数是在香港和广东地区的无业游民和吸食鸦片者。他们在领到“”和“福音书”后即分散外出,除散发一部份给邻近的居民外,把大批“”和“福音书”按斤两出售给杂货铺,作为包装食品之用,拿到的钱,则去买毒品当瘾君子了。

美国会档案论文未刊稿编号15F-9记载,裨治文也曾向美国会建议雇用中国人散发。他在1846年写给该会的信中称:“可以付给他们每人每月8至10元,前往我们不能去的地方。我现在就是采用此法雇了一个中国人外出散发的。”但是美国会当时没有采纳裨治文的建议.

自此之后,传教士除在已开放的5个通商口岸和香港免费散发和福音书外,由于清朝政府仍严禁传教士进入内地,散发的数量在这一时期估计约有3万册,均是免费赠阅。

时间到了第三阶段1860至1900年。这一时期,传教士根据条约规定已经可以进入内地宣教,美国、英国、苏格兰会已开始差派传教士们担任专职代理人,负责传播的任务。

根据过去30多年的经验,在华传教士提出了一些新的措施。美国会档案论文未刊稿编号15V-F-2,第2页中记载,1862年11月28日,在厦门的一位美国传教士写给美国会的信中说:“我们从以往的经历和观察中发现,大量免费散发或布道传单是一个重大的错误,也是一个极大的浪费。”

据美国会档案论文未刊稿编号15V-F2,第3至5页所记,1863年10月28日,美国传教士卫三畏在写给美国会的信中也提到:“迄今为止,由于不加区别随便乱发,许多本被掷掉了。”接着卫三畏又写道:“中国人并非我们所假定的都看得懂。如果他们还不能够理解,就会把它抛在一边。”同年12月1日,卫三畏再写信给美国会,重新提出这个问题。他认为,由于中国不是一个国家,在中国人还不懂得什么是之前就大量散发,其效果并不好。他还提到,“听说已有五万(原稿是“5000”,根据上文的“三万”,下文的“十万”,估计这里不应该是“5000”可能是笔误,少写了一个“0”,如同意此推论,请启用,不同意,请将“五万”改回“5000”)本在中国散发,但这不等于说中国人有多少兴趣去阅读它;真正想用钱去购买的人,那就更少了。”卫三畏最后认为:首先必须帮助中国人去查考,在他们懂得的价值之后,再赠送或者出售给中国人,这才是上策。

这时候的传教士终于发现,中国老百姓识字的人很少,妇女几乎全部是文盲,把发给他们都看不懂!而当时有知识的士大夫们,对西洋人主持翻译的,虽有文理、浅文理译本,但大多持鄙视态度,不屑一顾,有的还认为是旁门左道,宁可去念其他宗教的经书或只念四书五经去应付考试,升官发财。

针对上述发现的问题,在此一时期内,传教士采取了以下一些措施:

﹝1﹞ 英、美会决定派遣专职代理人,而且必须是洋人,负责在中国发行的工作。

﹝2﹞ 聘请中国籍学者参加助译工作,努力出版适合士大夫阅读的较高水平的文理译本;另外出版老百姓能阅读的白话文和土白读本,并着手进行供少数民族阅读的译本。

﹝3﹞适当收费,以收回一部份成本,同时还可抬高的身价。

﹝4﹞ 对所雇用的中国推销员给以知识训练,既做推销员,也当查经员,应付给他们每月2元5角至5元工资等。

经过上述改革,1860至1870年间的等发行量为10万册,之后除战乱或自然灾害地区无法推销外,每年发行量较为稳定上升。

据统计,以上三个阶段,到1900年止,中文和土白、少数民族版本的和布道书等发行总数累计共约2千2百万册,发行地区除西藏外,各省都已有了的和福音书。

历史的车轮继续前行,1900至1950年为第四阶段。从1900年义和团运动到1911年推翻清朝建立民国,这段时期内,华北和东部地区发行极度困难,而东南地区则稳步上升,但未能查到发行的估计数字。

在我国传播的黄金时期,是从1912至1937年。据1921年统计,在华三个会共销售达680余万册,其中全译本有4万5千册,全书1万5千册,其余为福音书等。1922年至1925年间,我国虽发生非运动,销售量未见减少,反而激增,据上海出版的英文日报《字林西报》,1926年2月5日的报道称:“一九二五年反帝运动高涨之际,《》在中国的售出量高达三百七十四万册,比一九二四年增售了一百万册。”

1937至1945年为抗日战争时期,之后自1946至1949年为国共内战时期,销售除在西南地区有所增加外,已大幅下降。

1950年至今为第五阶段。,外国会在1953年前全部撤出大陆,到1954年,由中国人出任的“中华会”负责人被免职,机构撤消,人员并入新成立的联合书店,但因仍有相当数量的库存,从1949年至1955年底,在中国大陆的发行量仍达二十一万两千册,这是全译本,而全书也有十三万八千册散发,至于福音书等共发行约三百万册。。

,与基督徒所拥有的及有关读物,。本文原稿作者所有的中外文及读物和研究用书,,一把火全部烧光,达千册以上。而屋内书架上残存的几本书中,竟有一本俄文,,在收拾简单行装时,他将它藏在他的枕头套里,这部俄文成了他在被囚的困境中,能与上帝交通和默想祈祷的重要宝书,得以度过生死关头。

可是,无论如何,在当时并未全部消灭,本文原稿作者曾亲眼目睹一部由福州基督徒所传阅的“全文手抄本”,其他地方也有全部或一部份手抄本福音书在秘密传阅。

在1979年至1986年间,我国政府当局决定准许可在大陆基督徒中发行,由官方指定的单位印刷,六年间共发售约五百万册。

1985年,北京政府批准设立中国爱德基金会,允许该会接受联合会、美国会、日本会、香港会及欧亚地区一部份会的联合资助技术、资金和专门印刷的纸张,签订了合同,在南京江宁县建造一座现代化印刷厂,每年印刷至少70万册中文,并命名为“爱德印刷厂”。从1987年至今二十多年来,据爱德基金会公布,已印刷中文版,中文简体字版和多种少数民族版及辅助读物等达两千万册。

从1823中译本开始在我国传播,至今已有190多年的历史,根据在华各个会的记录和我国的记录,截止2000年总计发行达3亿余部,时至今日的发行量则无从考证。远远超过其它各派宗教在中国发行的经卷。能与之匹敌的只有中国领袖人物的书籍和语录了,但如今那些伟大的著作何在呢?而的中文,从清政府的严加禁止,到允许在通商口岸和香港传播,再到可以进入内地.从民国时期的传播黄金期,到抗日时期的大幅下降,从新中国建立初期的有所好转,,从北京政府允许建立爱德印刷厂,到今天的可由官方合法出售,中文译本在中国的传播真可谓几经磨难,但这磨得是经久不衰,磨得是历久弥新。现在竟有亿万的中国人如饥似渴地在诵读他,视为至宝,祈盼从中寻求真理和生命的道路… ….


我们已经将“在中国的翻译和传播”分享给大家了,您有什么样的感动呢?是不是对今天能够自由的阅读而感恩呢?当爱惜光阴,存着感恩的心,趁着还有一点时间,赶快拿起阅读吧!




点击 我要认识




点击 我要跟随



点击【阅读原文】,安装安卓版全球见证APP


Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 新华书店古典小说价格联盟