新华书店古典小说价格联盟

谷大白话:透过“哦”的表象探索人类语言的巴别塔

TEDxSanlitun2021-07-19 09:25:05

2017 TED×Sanlitun“哦”大会

在三里屯太古里北区红馆

成功落幕

是时候奉上久违的讲者视频了


「 哦。」是敢于用语言表达观点,也敢于用沉默表达态度

「 哦?」表象≠真相,用好奇来探索未知

哦~ 」当跨界多元成为流行趋势

哦! 」用行动来发声,用质疑来回应规则


TEDxSanlitun这场“哦”的大会,

邀请各领域嘉宾共同解构“哦”的含义


第 07篇演讲内容:谷大白话



讲者采访 ???? 谷大白话:玩也要死磕到底


讲到语言的多样性,首先会想到《圣经》中巴别塔的故事,“耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别”。其实不同语言的差异,还包括同一个词的不同理解,即使是最简单的语气词“哦”也会根据情景产生不同的意思。


2017年10月29日,谷大白话在TEDxSanlitun大会上进行了主题为“哦~My~”的演讲,分享他在弃医从文的道路上,学习英语的感触,透过“哦”的表象,谷大将引领我们探索语言的巴别塔。他说,“英语并不是考试的目的,英语最后是给你打开一扇门、一扇窗,甚至打开了整个世界,它背后是一个可以跟我们中文、或者跟中国文化相媲美的整个西方世界文化。


(演讲视频请戳↓↓↓)



///演讲摘录///


你以为的“哦”和女朋友想表达的“哦”


我们今天来说这个主题是“哦”,我们在微信的场景里面经常会用这样一个简单的字去回复。那么很多人的话,如果我不翻译,尤其在座的很多男生,你可能不了解这一个“哦”,要说中文博大精深,它背后可能有千奇百怪的含义。



今天要加班,女朋友回了一句“哦”,什么意思?“哎呀,你真加班,还是假加班,你不提前跟我说一声,你心里没有我,你今天回来跪搓衣板”。


第二个,发了一条微信,我要去跟朋友喝酒,女朋友回了一句“哦”,什么意思?“让你去喝酒,随便你去吧?不是。你又不打招呼是吧?昨天加班,今天去喝酒,你到底这里边有没有女的?是你们领导?还是你们同事?你是不是心里面没有我了?”


第三个,“要不这个包就别买了”,“哦”。什么意思呢?给大家翻译一下,说,"你这个喝酒也不请示,是吧?天天又说加班,都给谁了,是不是赚钱给小三花了,你这次是不是还是刚才那个女的,是不是上次喝酒那个女的,不是女的,是不是你们特别帅的那个男领导,这个CP还可以。但是无所谓,反正你是骗我,我们分手吧。"


语言为何成为人类的“巴别塔”




我这些年翻译了很多作品,我在做的一件事情就是达到刚刚说的,通过给别人讲解,比如说英文的梗,比如说美国的俚语,让人们达到一个,“哦”原来是这么回事的目的,跨越语言的障碍,跨越文化的隔阂。


其实刚才说中文博大精深,英文也博大精深。比如说“巴别塔”这个概念,是很多年前一个传说,全世界各地的人联合起来要做一个通天的高塔,想要触犯天庭,上帝不高兴并发明了很多语言,语言形成文化的隔阂,导致人类不能共同的工作,也完全不能够能(互相)理解了,而在我们生活中也是这样。


比如,当接触到一些美剧或者电影,甚至说你到国外去跟说英文的人或者说其他语言的人去沟通的时候,你会发现语言和文化的隔阂导致你不光不能跟人谈笑风生,可能别人谈笑风生的时候,你都听不懂。这个问题为什么美国这种电视剧或者美国的喜剧里面,这些人都在笑呢?我为什么笑不出来,是因为你们智商和笑点太低了,这个不是我看不懂,而是你们没有听懂。所以导致了这样一种文化或者语言的隔阂,使你没有办法欣赏这种好玩的东西,我这些年做的就是把它翻译出来以至于大家能够听懂。


什么样的口音听起来更$RICH$


有的时候不用他说文字的内容带着什么样的段子,只是口音就能造成很大的一种笑料或者效果,但是我们可能不了解。


比如说这个人大家都认识,美国现任总统,川普老师,是吧?我们经常吐槽他的口音,他里面有一个发音特别有意思,就是他会把这个词huge读成yuggge:I am going to build a wall, a big, fat, beautiful wall, it's gonna be yuggge。但是别人在笑的时候,除了把huge读成yuggge之外,他背后还有没有什么深层的含义,这就是我做的工作了,给大家解释一下深层的含义在哪里?


川普老师的形象虽然是富三代、富二代,在纽约也成名了很多年,但是他一直是土豪审美的代表。你看他的装修风格就知道,基本上是“把一个金链子贴得满墙都是”的这样一种装修风格。所以他在文化或者说流行文化里面,是一个土豪。但是他用的这种huge,H不发音,读成yuggge,是模仿上流社会高端的、有逼格的这种发音。而这种反差会让大家觉得很,哎呀,很奇怪啊,就形成了笑点。



词汇背后的故事



词汇,从电影来讲,这是高斯林老师在年初拍的一个片子叫做《La La Land》,里面有一句话就是说,It's not my fault I got  SHANGHAIED! 出现问题了,SHANGHAIED什么意思啊?通过上下文你大概可以猜到,他是被人蒙了,被人骗了。但是你为什么要说上海呢?这是不是辱华了?其实不是。


我给大家看张图片,这是卓别林老师当时拍的一张图,下面就用了一个词,大家看不清的话,我给大家读一下,Charlie is  Shanghaied. 在十九世纪左右,其实很早的时候,十八世纪就有了(这个词)。船员不够,因为当时东西方世界交流特别多,主要交流靠的是航海,不管是商务或者其他,最早有一种方法是抓壮丁,然后充当船员。原来有一个动词叫crimping,到了十九世纪,这个词就叫Shanghai, Shanghaing,为什么?十九世纪美国一些港口城市,比如说旧金山、波特兰,他们特别喜欢把喝醉的人,无所不用其极了,一棒子敲晕呢,给你下药,甚至把你坑蒙拐骗到船上,第二早上醒来你就发现自己已经成了半奴隶、半民工的船员,这些船都开到哪儿去做生意呢?Shanghai,主要目的地是Shanghai,所以(持续了)一百多、两百年的时间。最开始是被胁迫、被欺骗做什么事情,后来相当于被人骗了,所以(Shanghaied这个词)背后是有这样的背景故事。


谁说学英语不用学语法


很多人说学英语不用学语法,错,语法是很有用的。比如说前两天我翻译了一段视频,其实在海外很火,在国内也很火,这个人叫小马哥是吧?马扎,马克·扎克伯格,Facebook的老大,几天之前曾经在一个演讲互动活动中,一句话没说好,说I WAS human,大家说,哎呀,露馅了是不是?他作为AI,作为机器人的事实终于露馅是不是?其实没有,他只是一不小心口误了,当然他海内外被群嘲,也是善意的调侃嘛,说你这么有钱,智商还这么高,年纪轻轻上大学的时候,刚刚毕业你就创立了这么牛的公司,你肯定不是人类,这次你终于承认了。


问题出现在哪儿呢?语法错在哪?I'm human,他一不小心说错了,I WAS human. 之前我遇过这样的问题。在国外,在美国跟朋友吃饭的时候,喝酒有一个美国朋友来晚了,然后他讲迟到了非常不好意思,"we were...they were...I was..." 用的都是过去式,说我这一路都发生了什么,大家说把你的女朋友给大家介绍一下,She  WAS  my  girlfriend,现场死一般的寂静,谁也不知道这个话怎么往下接。


俚语/双关/多义词



俚语是我经常翻译的东西,上面说 Jesse does  not want  you  in  you  are  not  getting  in,Jesse就是小粉红,小粉红的女朋友她跟老白说,Jesse不想让你进来。下一句period. Sorry,字幕组翻译成了:“大姨妈来了,态度不好,不好意思”。问题在于这里面的Period原义是句号的意思。也就是说,你不能进来的原因我说完了,这事到此为止,不再说了,叫做period,period sorry,所以你看这个想象力是不是有点太放任自我了,看到period这个词有很多很多的意思,包括时期对吧,年代period,句号period,大姨妈确实是,也是period,但是从时期来的,还有其他各种各样的意思。


那你要想象的一点是,我通过上下文语境去判断一个多义词到底是什么意思,而不是通过你会的某一种意思,觉得“它就应该是这个意思,就这么翻吧”。


所以大家一定要注意俚语背后,或者双关背后,或者说这种多义词背后是语境,而不是要靠你自己的脑补。


如何从一句 Oh My God

判断不同的文化宗教背景



下面这些来说文化的内容,这一句词我问了很多我身边的朋友,他们都会忽略,因为日常生活都会这样去惊呼也好,表达不同的这种强烈情绪,可能是情绪,可能是高兴,可能是生气,可能是害怕,OH  MAN什么意思?哥们儿,哎呀哥们儿,其实不是这样的,OH  MAN是从哪儿来的?是从OH  MY来的,而OH MY是从哪儿来的,是从OH MY  GOD来的,那为什么不这么说呢?因为大家知道《圣经》里面有一个十诫"Thou shalt not kill",就是你不能杀人,不能什么什么(之类的)。其中有一条就是“大家,任何人,不能随便称上帝的名字”,比如说God,真正虔诚的教徒是不能说的。


所以衍生出来了好多种变体,比如说美国人,在知道我刚才说的背景(后),你就知道当时他们是“急刹车冒着火星”的那种感觉,把它停下了。因为有一句话叫做什么“Oh  My  goooosh”,你知道“Gosh”怎么来的呢?就是这么来的,说到一半的时候,不行啊,我说了God,我会下地狱的。英国人也有,英国人特别喜欢说Oh  My  Goodness。还有一些人干脆为了不说这种话,直接把God去掉,就是“Oh My”,说多了以后演化成了“Oh Man”,你能想象到一个日常的生活中经常用的“OH  MAN”,背后有这样文化和宗教的背景吗


语言本身的目的是给你打开整个世界



我想今天最重要讲的,之前我也说过,英语本身不是目的或者说英语并不是考试的目的,英语最后是给你打开一扇门、一扇窗,甚至打开了整个世界,它背后是一个可以跟我们中文、或者跟中国的文化相媲美的西方世界的文化。


所以我们要有打破沙锅问到底的一个精神,而且这种精神,不光是在英文或者语言学习里面适用,你在任何的行业,不管是你从事医疗,你从事教育,你从事美容,你从事计算机,只要你能够不浅尝辄止,你也可以在你给别人去传达这种知识的时候,让别人得到这种“哦”的快乐。


所以我觉得是今天TEDxSanlitun也好,还是TEDx整个分享平台,在说的就是这样一个事情:任何一个在自己的领域,能把一件事情钻的非常深,钻的非常透的人,就可以在这个平台上跟大家分享。

第一步,当然是:我把这个事情搞清楚,即“穷则独其身”,这个东西我明白了。

那如果我学的更精准一点,或者说我把这个事情想的更透彻一点,我们可以站在这个台上跟大家分享:“达则兼天下”。

我希望在座所有的朋友,明年再来做TEDxSanlitun的时候,你们也可以站在台上跟大家分享你“哦”的体验,谢谢大家。

 


 (记得戳视频看谷大的完整演讲哦~)



>2017“哦”大会 讲者视频<

黄执中:不要有压力,反正你说什么都是错的

杀马特没有中年,韩梅梅也会30岁 | 北京酷儿合唱团

孔连顺:聋哑角色表达“王八蛋”如何带入喜剧色彩

薛媛:你相信自己的耳朵吗?

陈碧舸:你凭什么勇敢

李松蔚:你有病?

江卓珊/赵通/汤蓓佳:别买买买了,反正最后都会被吃进肚子里

北京酷儿合唱团:出柜不是行动,是过程



-点击阅读原文 看讲者采访合集-

- 更多讲者视频将会陆续发布,敬请期待 -


文案 Joyce

编辑 Joyce

审核 Sherry/亚萍

©TED×Sanlitun

Copyright © 新华书店古典小说价格联盟@2017